Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/04/19 17:09:52

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

兄が事故で死んで残された家族がどれだけ悲しんだか私は経験してます。何とか私の左胸を切除しなくていい方法はないかと調べ走り回ってくれる家族を見ていて前向きにならなきゃ泣いて状況が変わるならいくらでも泣くけどこれからを考えなきゃと思いました。来週から又細かな検査に入ります。数%の可能性でも探してくれようとしてくれます。感謝しています。でも、5月21日の手術は確定だと分かっています。手術すると激痛が続き左手も当分動かないので今やらなくてはならない事があるなとぼんやり考えたりします。

英語

I have experienced that my family suffered grief from the death of my elder brother by an accident. While I have been seeing my family running around to find out for not remove my left breast anyhow, I have felt if the crying would change something, I would cry loudly, but if not, I must have thought something for the days ahead. I will be going through detailed examination from next week. Doctors will try to find out any possibility even a few percent. I really appreciate them, however, I also know that there will be definitely the operation on May 21. I am sometimes woolly thinking that there must be something I must do because my left hand will not be able to move left hand for the time being after the operation because of an acute pain.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 私に癌が見つかりました。パニックからいきなりメールやその他を消去しました。お詫びのメールをして終わりにしようと思いました。よろしくお願いします。