翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/04/17 13:16:30

lebron_2014
lebron_2014 52 I am a part time translator during ni...
日本語

4月8日、ホテルオークラ東京で、2月12 日に肺炎のため82歳で亡くなったPCO最大手コングレの代表取締役会長、隈﨑守臣氏の「お別れの会」が執り行なわれ、各界からおよそ500人が参列した。

隈﨑氏は銀行での勤務を経て1990年にコングレを設立。数々の医学会や国際会議等の運営を手掛け、業界最大手に育て上げた。また、1998年にはPCOや関連企業・団体で構成する業界団体、全国コンベンション運営事業者協議会(現日本コンベンション事業協会=CPA) の設立に尽力、初代会長に就任した。

英語

A "farewell meeting " for the 82 year old chariman of PCO's largest Congress Corporation, Moriomi Kumasaki, who passed away on February 12 due to pneumonia was conducted on April 8th at the Hotel Okura Tokyo.

Moriomi Kumasaki worked in a bank and established the Congress Corporation in 1990. The company deals with the operations of a number of medical societies and international conferences and became the largest one in the industry. In addition, he was instrumental in the founding of industry groups made up of the PCO and related companies and businesses and the national convention operating company Council (currently known as the Nippon Convention Agency = CPA) in 1998 and became it's first chairman.

レビュー ( 1 )

mechamami 50 I'm native in Japanese living in Cana...
mechamamiはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/04/17 20:43:38

素晴らしい。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加