翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2014/04/17 00:46:50
ショー5分前に急遽カツラをかぶってもらったり、慌ただしく見送って私はショー会場の中央へ
そしてショー始まる
ショーは複数ブランド参加型で”C”は中盤
他のブランドもみんな可愛くてシャッターを切るものの、切るものの、、、ブレる
すみません、全スタイル可愛かったのにブレが少ない画像を抜粋しました
”C”を表現してくれた5人のモデルたち
最高に可愛い
素敵な素敵なイベントに参加出来て、素敵な出会いが沢山あって、このイベントに参加出来て良かった
"D"でお茶会
皆前日とはまた違うコーディネートで可愛い
After asking them to put on wigs 5 minutes before the show in a hurry, and hurriedly sending them out to the show, I went to the center of the venue.
Now, the show has begun.
Show was multi-brands participating type and "C" was to show up in middle.
All other brands were so cute, and I have tried so hard to get shots...but all were blurred.
I am sorry for picking up only the pictures with less blur although all sales were so cute.
5 models representing "C"
The cutest of all
I was so happy to be able to participate in this event, and meeting with wonderful people.
Tea party at "D"
They are so cute in different coordinations from the day before.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありませんヨーロッパのお客様も多いので、イギリス寄りの英語を意識していただけると嬉しいです。
文中アルファベット”A"はグループ名、”B”はイベントの名前、”C”はブランド名、”D"は場所名、"E"は人の名前、"F"は洋服のブランド名、”G”は人の名前、”H”は人の名前、"I"は人の名前です。