翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/04/17 00:18:24

lebron_2014
lebron_2014 52 I am a part time translator during ni...
日本語

是非、我々もあなた方とビジネスをしたいと思っています。
eBayは手数料をチャージされるので直接取引ができればさらに5%はお安く出来ると思います。もちろん一度に複数お買い上げ頂ければ送料もかなりお安く出来ると思います。ブラジルのお客様の住所に直接発送することも可能だと思っております。ところでIwataの製品だけでよろしいでしょうか?もし他にご希望のメーカーの商品がございましたらお教えいただけると幸いです。
どうかよろしくお願いいたします。

英語

We definitely want to do business with you as well.
eBay charges a handling fee so I think it is possible to make it 5% cheaper through direct transaction. Of course, if multiple purchases are made at one time, then that can also make the shipping charges cheaper. I think we can directly ship to your address in Brazil. By the way, would it only be products of Iwata? Please let us know if you have products from other manufacturers that you want.
Thank you and regards.

レビュー ( 1 )

isuma 51 I really like japanese language and a...
isumaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/04/17 01:15:32

Very good translation

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

lebron_2014 lebron_2014 2014/04/17 01:17:37

Thank you very much sir!

コメントを追加