翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/04/16 10:50:55
IGIくれ
こんにちは
ご迷惑をお掛けしてすみません。
私は追跡番号を確認しました。
追跡状況を添付します。
原因は不明ですが速達で発送して3月6日にお届けしているようですが保管期限満了で返送中のようです。
私はあなたにこれ以上迷惑はかけられません。
私が責任を持って対応します。
私は以下の対応を準備しました。
選択をお願いできますでしょうか?
よろしくお願い致します。
①新しい商品を速達で手配致します。
送料は私が持ちます。
IGI Kure
Hello,
I am sorry for the inconvenience it has caused.
I have checked the shipping status using the tracking number.
I attached the shipping status.
I do not know a reason, but they attempted to deliver the package on March 6 and it was on the way to returning to the sender upon expiration of the retention period.
I do not want to give you any inconvenience anymore.
I will take care of this with my responsibility.
I have provided the following alternatives for responding to this issue.
Would you lease choose one of them?
Thank you for your cooperation.
① I will ship the new package by the express mail.
I will shoulder the shipping charge.