Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/04/15 20:14:50

英語

However, the Valley’s comparative advantage has not been in innovating. Rather, it provides the environmental and cultural incentives necessary for companies to commercialize products and technologies through a process of constant iteration.

日本語

しかしながら、Valleyの比較優位はイノベーションを行うという点にある。むしろ、それはイテレーションの過程を通じて、企業に製品と技術の商品化を行わせるのに必要な、環境的・文化的なインセンティブを与えるものである。

レビュー ( 1 )

mechamami 60 I'm native in Japanese living in Cana...
mechamamiはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/04/16 01:42:59

元の翻訳
しかしながら、Valleyの比較優位はイノベーションを行うという点にある。むしろ、それはイテレーションの過程を通じて、企業に製品技術の商品化を行わせるのに必要な、環境的・文化的なインセンティブを与えるものである。

修正後
しかしながら、Valleyの比較優位はイノベーションを行うという点にあるのではない。むしろ、それは企業が繰り返しの過程を通じて製品技術の商品化を行うために必要な、環境的・文化的なインセンティブを与えるものである。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
備考: 該当記事の続きです。最終段落途中から最後まで。2ページ目にも続きます。
http://www.forbes.com/sites/ciocentral/2014/04/08/silicon-valley-isnt-innovative-its-iterative-four-proof-points/

http://www.forbes.com/sites/ciocentral/2014/04/08/silicon-valley-isnt-innovative-its-iterative-four-proof-points/2/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。