翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2014/04/15 15:22:38

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 51
日本語

参考となる過去のPIを複数添付しました。
私の主張が理解できると思います。

特に2013年9月24日のPIと11月11日のPIを比較してみて下さい。
サイズも重量も小さい荷物の方が送料が安くなっています。

できるだけ送料を安くしたいので以下の商品を追加注文します。
追加注文分を含めたPIを送って下さい。
送料に納得できれば直ぐに代金を支払ます。

4% Paypal Chargeの経費を無くそうかと考えています。
御社との付き合いも1年になるので、銀行振り込みでの支払いを検討しています。










英語

I attached several previous PI that could be usuful.
Hopefully you can understand my claim.
Please compare especially the PI from 2013 24th of September and 11 of November.
Small and light size and weight will be cheaper postage.

I will add the orders below because I want them to be cheaper as much as I can.
Please send me the PI included additional orders.
If I accept the price of the postage, I will pay fornit immediately.

I am thinking of eliminating the expenses of 4% Paypal charge.

I've been dealing with you for one year, so I think I will pay for it with bank transfer.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: PI はProforma Invoiceの略です。 なるべく丁寧な感じでお願いします。