Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/04/15 04:10:06

mechamami
mechamami 60 I'm native in Japanese living in Cana...
英語

National Fraternal Club News referred to the complete set of these 1964 posters as a "magnificent work of art" SIGNED & DATED IN THE PLATE printed single sided with blank back on nice stock

PICASSO Vollard Suite lithographs in black ink printed in 1956 in lithography after the original 1933 Vollard Suite etching and aquatints on heavy cream colored stock measuring about 8 x 10 inches; printed single sided with blank back; NUMBERED IN THE PLATE* These 1956 Picasso Vollard Suite lithographs are highly sought after due to the 1933 etchings being unobtainable by most (prices typically start at $20,000 for one unsigned etching) and complete sets often sell for thousands; compare to examples priced at $50-75 each

日本語

国立友愛会ニュースは、1964年のポスターの完全なセットを「素晴らしい芸術作品」として太鼓判を押しています。板にはサインと日付あり。良質の紙を用いた、裏側は白紙の片面印刷。

パブロ・ピカソの『Vollard Suite』のリトグラフ。1933年に現物の『Vollard Suite』のエッチングの後で、1956年に黒のインクでリトグラフとして刷られたもの。縦8インチ横10インチの重厚なクリーム色の紙を用いたアクアチント版画。裏側は白紙の片面印刷。板にはシリアル番号あり。これらの1956年のピカソの『Vollard Suite』リトグラフは、1933年の現物の入手が困難なため(サインの入っていないエッチングでも、通常少なくとも20,000ドルはする)、多くの人がお買い求めになるものです。一枚ずつの購入だとそれぞれ$50〜75と高値になってしまうということもあり、完全セットが何千セットも売れることもよくあります。

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/04/15 22:47:32

「重厚なクリーム色」等の日本語の表現が参考になりました。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

mechamami mechamami 2014/04/15 22:59:52

レビューを書いてくださり、有り難うございました。

コメントを追加
備考: 販売している絵画の説明文の翻訳依頼となります。