翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 65 / 1 Review / 2014/04/15 01:03:28
IGI3931
ご連絡ありがとうございます。
原因は不明ですが保管期限満了で商品が返品中のようです。
私はあなたに迷惑はかけられないので以下の対応を
準備しました。
ご連絡をお待ちしています。
①商品を再び配送(送料は無料で対応します)
②全額返金
返金手続き方法
Bへログインをお願い致します。
注文履歴から商品のキャンセル、返品の選択をお願い致します。
これで手続きは終了です。
良い一日を
IGI3931
Thank you for contacting me.
I do not know the cause, but the holding period has expired so the product seems to have been returned.
I prepared the following actions to avoid causing you any inconvenience.
I will be looking forward for your response.
1. Re-delivery of the product (Shipping will be free of charge)
2. Full refund
Refund procedures:
Please log in to B.
Select product cancellation, product return from the order history.
This completes the process.
Have a nice day.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
IGI3931
Thank you for contacting me.
I do not know the cause, but the holding period has expired so the product seems to have been returned.
I prepared the following actions to avoid causing you any inconvenience.
I will be looking forward for your response.
1. Re-delivery of the product (Shipping will be free of charge)
2. Full refund
Refund procedures:
Please log in to B.
Select product cancellation, product return from the order history.
This completes the process.
Have a nice day.
修正後
IGI3931
Thank you for contacting me.
I do not know the cause, but the holding period has expired so the product seems to have been returned.
I prepared the following actions to avoid causing you any inconvenience.
I will be looking forward to your response.
1. Re-delivery of the product (Shipping will be free of charge)
2. Full refund
Refund procedures:
Please log in to B.
Select product cancellation, product return from the order history.
This completes the process.
Have a nice day.
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。