翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )
評価: 53 / ネイティブ 韓国語 / 0 Reviews / 2014/04/14 18:52:03
日本語
※メンバーへのポーズの指定や、物を持たせる等の行為は禁止とさせて頂きます。
※複数枚の参加券をお持ちの方で二度目以降参加の際は整理番号は無効となり、列の最後尾にお並びいただきます。
※撮影場所(ステージ上/ロビー/客席等)は会場によって異なります。当日スタッフよりご案内させて頂きます。
※終演後の開催となります。※イベント参加後の、ご帰宅等に関する終電等の時間に関しては、主催側は一切の責任を負いかねます。必ずご自身でお確かめ頂いた上、ご参加いただきますようお願い致します。
韓国語
※멤버에게 포즈를 지정하거나 물건을 들게하는등의 행위는 금지되어 있습니다.
※여러장의 참가권을 들고계신분께 2장을 소지하여 참가하는 경우 번호는 무효가 되며 줄 가장 끝으로 가시게 됩니다.
※활영장소 (스테이지위/로비/객석 등)은 회장에 따라 다릅니다. 당일 스탭이 안내하여 드립니다.
※공연이 끝난후 개최됩니다. ※이벤트 참가후 귀가시 막차 시간에 관하여 주최측은 일절 책임지지 않습니다. 반드시 직접 확인 하신뒤 참가하여 주시기 바랍니다.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
三浦大知はDAICHI MIURAとしてください
全角文字は半角文字に置き換えてください。
全角文字は半角文字に置き換えてください。