Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/04/14 14:35:21

日本語


2014年4月4日(金)19:00より抽選申込を開始致します!!


販売ページはコチラ!
http://sp.mu-mo.net/shop/r/tgs1404/


※抽選申込開始時間より前にアクセスをするとmu-moショップに遷移します。
※「個別サイン会参加券」付きでのmu-moショップ・イベント会場限定盤は、mu-moショップ会員(登録無料)の方のみ抽選申込ができます。mu-moショップ無料会員登録より会員登録を事前にお願い致します。

英語

We will start to application for lottery from 19:00 on 4 april 2014 (fri)!!

Here is sales page!
http://sp.mu-mo.net/shop/r/tgs1404/

※Move to mu-mo shop if you access to the site before the time start to application lottery.
※Only mu-mo shop members(for gratis) can apply to mu-mo shop event velue limited edition with [indivisual autograph session] . From free member resistration, please resistrate to the member before.

レビュー ( 1 )

mechamami 50 I'm native in Japanese living in Cana...
mechamamiはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/04/16 08:54:13

元の翻訳
We will start to application for lottery from 19:00 on 4 april 2014 (fri)!!

Here is sales page!
http://sp.mu-mo.net/shop/r/tgs1404/

※Move to mu-mo shop if you access to the site before the time start to application lottery.
※Only mu-mo shop members(for gratis) can apply to mu-mo shop event velue limited edition with [indivisual autograph session] . From free member resistration, please resistrate to the member before.

修正後
We will start to accept applications for the lottery from 19:00 on April 4 2014 (Fri)!!

Here is the page you can buy it!
http://sp.mu-mo.net/shop/r/tgs1404/

※If you access to the site before the acceptance for the lottery applications starts, the page will jump to Mu-mo shop.
※Only mu-mo shop members (free registration) can put their names in draw for the mu-mo shop event limited edition with [the ticket for an autograph session with members] . Please resister to be a member beforehand via the free member registration page.

コメントを追加
備考: 三浦大知はDAICHI MIURAとしてください
全角文字は半角文字に置き換えてください。