Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/04/14 12:57:34

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語


※ご予約頂いた商品のお届け方法(店舗引取り/配送等)は各会場のCD即売ブースにてご確認ください。
※配送でのお届けをご希望された際は、商品代金とは別に送料もお支払いいただきます。
※ご予約頂いた商品の払い戻しは一切行いませんので予めご了承下さい。不良品は良品交換とさせて頂きます。


※3歳以上のお子様をご同伴で記念撮影会にご参加の場合は別途お子様の分の参加券が必要になります。
※徹夜で会場に溜まるなどの行為は、近隣住民の方の迷惑となりますので、おやめください。

英語

※Please check how to deliver the product you made a reservaation(picking up in the store, delivery, etc.) at booth where CD is sold.

※When you request a delivery, you have to pay shipping charge in addition to price of the product.

※ You cannnot request refunding for the product you made a reservation by 100 percent.
We request your understanding. However, we will exchage the product with defect to the product without defect.

※ If you are going to participate in taking a pciture as commemoration with a child older than 3 years old, you have to pay for the participation ticket for the child separately.

※ Please refrain from staying overnight in the place where event is going to be held. It is a nuisance for those in the neighborhood.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません