翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 54 / 1 Review / 2014/04/11 14:48:56

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 54
英語

I'm interested in purchasing this razor. However, I'd like to find out more details before making the purchase.

Firstly, is there a certificate for the authenticity of the tamahagane?

Secondly, I understand that the sharpness of the blade would depend on its condition. With respect to this particular razor, could you please let me know if it can be sharpened to the level of a new razor?

Thirdly, would the sharpening service be able to remove the oxidation on the razor? especially on the handle where it seems most serious.

Lastly, I'd like to know how long this razor would take to be shipped to me in the United Kingdom.

I appreciate your attention to my enquiries.

日本語

このかみそりの購入を検討しているのですが、購入する前に確認したいことがあります。

まず、玉鋼だということを証明できるものはありますか?

次に、刃の切れ味はその状態にもよるものだと理解しておりますが、このかみそりを新しいかみそりのレベルまでシャープにすることはできるのでしょうか。

それから、刃をシャープにするサービスですが、かみそりの酸化を除去することはできますか?特にハンドルの部分は深刻ですが。

最後に、このかみそりをイギリスまで届けるのにかかる時間を教えてください。

お手数おかけしますが、よろしくお願いいたします。

レビュー ( 1 )

yoppo1026 52 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/04/11 15:18:15

いいと思います。

コメントを追加