翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/04/11 14:54:19

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50 在米11年。病院、製薬会社での勤務経験を活かし医薬論文を中心に翻訳しています。
英語

I'm interested in purchasing this razor. However, I'd like to find out more details before making the purchase.

Firstly, is there a certificate for the authenticity of the tamahagane?

Secondly, I understand that the sharpness of the blade would depend on its condition. With respect to this particular razor, could you please let me know if it can be sharpened to the level of a new razor?

Thirdly, would the sharpening service be able to remove the oxidation on the razor? especially on the handle where it seems most serious.

Lastly, I'd like to know how long this razor would take to be shipped to me in the United Kingdom.

I appreciate your attention to my enquiries.

日本語

このかみそりの購入を考えているのですが、購入前に詳細について教えていただきたいと思っております。

まず、玉鋼が正規のものであることの証明はありますか?

次に刃の鋭さは状態によるものであると理解しておりますが、特にこのかみそりに関しまして、新しいものと同レベルまで研ぐことが可能か教えていただけますでしょうか?

三つ目に、研ぎ直しサービスでかみそりの酸化を除去することはできますでしょうか?特に重要な手持ち部分です。

最後にこのかみそりを私の居るイギリスまで発送していただく場合、どのくらいの日数がかかるか教えていただきたいと思います。

質問をお読みいただきありがとうございます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません