Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2014/04/10 10:36:01

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

当日は天候に恵まれ、「さくらマラソン」という名のとおりの満開の桜の下を走ることができました。
途中、「生涯現役82歳」というたすきをかけて走っている男性を発見。
まだまだ、頑張らねば・・・と、思いました。

英語

Today was blessed with a beautiful weather, and I was able to run under cherry blossoms in full bloom as the event was dubbed “Sakura Marathon.”
I spotted a man with a sash saying “I’m still active at 82.”
I thought I would have made more efforts.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 「4月6日に幸手さくらマラソンに参加してきました。」We participated in Satte-Sakura marathon on 9 April. に続く文です。