Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/04/10 10:49:07

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

当日は天候に恵まれ、「さくらマラソン」という名のとおりの満開の桜の下を走ることができました。
途中、「生涯現役82歳」というたすきをかけて走っている男性を発見。
まだまだ、頑張らねば・・・と、思いました。

英語

The weather favored for the day of “Sakura Marathon” and I could run under fully blooming cherry blossoms as impressed by the name of event.
I had found out an old man running with a sash written as “Never Retire I am 82 years old”. It had encouraged me that I had to challenge more.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 「4月6日に幸手さくらマラソンに参加してきました。」We participated in Satte-Sakura marathon on 9 April. に続く文です。