Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/04/10 10:36:59

tweet0
tweet0 50
日本語

当日は天候に恵まれ、「さくらマラソン」という名のとおりの満開の桜の下を走ることができました。
途中、「生涯現役82歳」というたすきをかけて走っている男性を発見。
まだまだ、頑張らねば・・・と、思いました。

英語

It is a fine day today and I was able to run under the full-bloomed cherry blossoms as the name of the marathon "Cherry blossom marathon" suggests.
I found the mad with a sash saying "82 years old never retire" when I was running.
That gave me the energy to force my self once again.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 「4月6日に幸手さくらマラソンに参加してきました。」We participated in Satte-Sakura marathon on 9 April. に続く文です。