翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/04/10 10:45:45
日本語
当日は天候に恵まれ、「さくらマラソン」という名のとおりの満開の桜の下を走ることができました。
途中、「生涯現役82歳」というたすきをかけて走っている男性を発見。
まだまだ、頑張らねば・・・と、思いました。
英語
The weather was perfect on the day and runners were able to run under the cherry blossom trees in full bloom as the name suggests "Sakura marathon".
I saw the male runner wearing the sash saying "Never retire 82 years old",
which drives me to keep trying hard.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
「4月6日に幸手さくらマラソンに参加してきました。」We participated in Satte-Sakura marathon on 9 April. に続く文です。