翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/04/08 11:23:08

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

お元気ですか

教えて頂きたいんですが、Terracota Lampについて、これまでの歴史や情報等、詳しく知りたいです。

メールに添付して頂いて送って頂けませんでしょうか。

こちらの事も何か聞きたいこと等ございましたら遠慮なく。

チリと日本では地球の真反対に位置する国ですので、時差などは昼と夜が反対ですし、面白いですよね。

私の提案している事は、緊急では無いかもしれませんが、貴社にとっては重要な事だと思います。

販路を確保する事は保険にもなります。

ご返信宜しくお願いいたします。

英語

How are you doing in these days?

I would like to ask you about Terracota Lamp because I would like to know details of its history and other information.

Would you send me those information attached to your email.

If you have anything you would like to know, please feel free to inquire us.

Because Chili is located just opposite of Japan on the earth, it is very interesting as its jet lag is totally opposite like a day here in Japan is night in your country.

What I am offering now is not an urgent matter of your company, but I think it is an importance matter for you.

Securing sales channel also assures your business.

I am looking forward to your positive reply.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません