Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/04/08 09:01:32

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

What kept Pixta alive was bootstrapping and the support he got from staff and contributors. He didn’t give up. Finally, in 2011, Pixta raised US$700,000 from Globis Capital Partners and PE&HR. In 2013, it raised another US$700,000 from Globis, which doubled down on the startup.

日本語

Pixtaが存続できたのはブートストラッピングによるもの、そして従業員と貢献者からのサポートがあったからだ。彼は諦めなかった。そして2011年、PixtaはついにGlobis Capital PartnersとPE&HRから70万米ドルもの資金を調達するに至った。2013年にはGlobisからさらに70万米ドルの資金を調達したことで、このスタートアップ企業は新たなる賭けに打って出た。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。

http://www.techinasia.com/pixta-japan-biggest-stock-photo-marketplace/?utm_source=rss&utm_medium=rss&utm_campaign=pixta-japan-biggest-stock-photo-marketplace

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。