翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 1 Review / 2014/04/07 21:24:38

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 51
日本語

申し訳ございません。
本日あなたから購入した、商品の配送先住所を私は間違えてしまいました。

私は配送先住所を変更して頂きたいです。

間違った配送先住所
OOOO
正確な配送先住所
XXXX


もし、あなたが変更できない場合は、注文をキャンセルして頂きたいです。
その後、私は正確な注文内容で再度注文します。

英語

I am very sorry. I
I wrote the wrong shipping address of the item I bought from you.

I would like you to correct the address.

The wrong address
OOOO
The right address
XXXX

If you can't change it, I would like to cancel it.
Then I will order it again with correct order content

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 Hello! I currently live in Louisiana....
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/04/08 04:40:43

元の翻訳
I am very sorry. I
I wrote the wrong shipping address of the item I bought from you.

I would like you to correct the address.

The wrong address
OOOO
The right address
XXXX

If you can't change it, I would like to cancel it.
Then I will order it again with correct order content

修正後
I am very sorry.
I wrote the wrong shipping address of the item I bought from you.

I would like you to correct the address.

The wrong address
OOOO
The right address
XXXX

If you can't change it, I would like to cancel it.
Then, I will order it again with correct order content

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加