翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 74 / 0 Reviews / 2014/04/07 13:52:03
英語
“The internet can disrupt the advertising industry. Back then, I realized that there were no experts. So I thought it was a good opportunity,” said Sato.
With the idea in mind, the then CEO of Septeni gave resources to Sato to venture into the world of online advertising. At age 24, Sato couldn’t imagine himself leading Septeni’s online advertising arm. His goal was to innovate on the company’s business model.
日本語
「インターネットは、広告業界を破壊するかもしれません。当時、専門家がなかったことに気づきました。だからこそ、絶好の機会だと思ったんです。」佐藤氏はそう語った。
こうした考えを念頭に、当時Septeniの最高経営責任者(CEO)は、オンライン広告業界への進出を狙って佐藤氏を支援した。24歳の時、佐藤氏は自分がSepteniのオンライン広告部門をリードする自分の姿を想像できなかった。彼の目標が、Septeniのビジネスモデルを革新することになった。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
該当記事です。
http://www.techinasia.com/koki-sato-septeni-ceo-founder/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
http://www.techinasia.com/koki-sato-septeni-ceo-founder/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。