翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/07/01 23:38:47

ozeyuta
ozeyuta 50 スペイン・バレンシア在住。日⇔西⇔英訳いたします。日常レベルの翻訳ならなん...
日本語

送料を安くしていただき本当に有難う。しかし私は「SHIPPING WITHIN THE U.S. WILL COST $19.95.」の文章を読んで送料を勘違いしていた。
全て私のミスです。あなたには多大なるご迷惑をかけた。ごめんなさい。
現在のままだと、あなたはebayに対して落札手数料を支払う必要があるので、取引の取り消しをお願いしたい。こちらの我侭である事は理解している。
今後はこの様な事がないよう充分に注意する。
今回はあなたに迷惑をかけて本当に申し訳なかった。

英語

I appreciate so much to your discount of shipping. I mistook the shipping fee after reading the part「SHIPPING WITHIN THE U.S. WILL COST $19.95.」.
All is my fault. I apologize for causing you much trouble.
You have to pay the bitting fee to ebay if continuig actual condition and thus I'd like to cancel the transaction. I know it's my selfishness.
I promise you not to cause such a case in future.
I'm sorry from the bottom of my heart to have bothered you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません