翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2014/04/03 09:25:00

日本語

この度は大変申し訳ありません。
商品をこちらのミスで誤って別の商品を送ってしまったようです。
本日は出張中のため明日4/3中に商品を発送します。
誤って送ってしまった商品はお詫びとしてあなたにお譲りします。
また商品発送後に再度ご連絡しますのでもうしばらくお待ちください。

英語

I am very sorry this time.
I have mistakenly sent out a different product and this was a miss from my end.
I am currently away due to a business trip so I will be shipping the product by tomorrow (April 3).
I am very sorry to have sent out the wrong product.
In addition, I will contact you once again after shipping the product so please kindly wait for a little longer.

レビュー ( 2 )

chisai_28はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/04/03 09:29:32

Excellently done my friend!

このレビューを67%の人が「適切であった」と回答しています。

mr_santos_822 mr_santos_822 2014/04/04 10:20:44

Thank you.

コメントを追加
newbie_translatorはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/04/04 10:26:34

元の翻訳
I am very sorry this time.
I have mistakenly sent out a different product and this was a miss from my end.
I am currently away due to a business trip so I will be shipping the product by tomorrow (April 3).
I am very sorry to have sent out the wrong product.
In addition, I will contact you once again after shipping the product so please kindly wait for a little longer.

修正後
I am very sorry this time.
I have mistakenly sent out a different product and this was a miss from my end.
I am currently away on a business trip so I will be shipping the product by tomorrow (April 3).
I am very sorry to have sent out the wrong product.
In addition, I will contact you once again after shipping the product so please kindly wait for a little longer.

due to sounds a bit awkward..

このレビューを67%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加