翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/04/02 13:30:27

yoppo1026
yoppo1026 52 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
英語

I would ask you kindly to accept a return of the watch and refund, I received it yesterday and tried it once. It is in its original packaging.

It is not what I expected, size is one issue. It may measure up to a full 39mm, but looks 37mm visually instead. Also the overall fee and quality is not what I would accept.

日本語

時計の返品、返金をお願いしたいと思います。昨日届いて一度だけ試しました。まだ元の箱に入っています。

私が思っていた感じではなく、サイズも問題です。測ると39mmになるかもしれませんが、見た感じは37mmぐらいです。また、全体的な料金と品質は許容できるものではありません。

レビュー ( 1 )

mooomin 60 英語圏に通算6年半居住経験があります。 最近はなかなか時間が取れないのが...
mooominはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/04/02 22:20:10

元の翻訳
時計の返品、返金をお願いしたいと思います。昨日届いて一度だけ試しました。まだ元の箱に入っています。

私が思っていた感じではなく、サイズも問題です。測ると39mmになるかもしれませんが、見た感じは37mmぐらいです。また、全体的な料金と品質は許容できるものではありません。

修正後
時計の返品、返金をお願いしたいと思います。昨日届いて一度だけ試しました。元の箱に入っています。

私が思っていた感じではなく、サイズも問題です。測ると39mmになるかもしれませんが、見た感じは37mmぐらいです。また、全体的な料金と品質は許容できるものではありません。

「まだ」とつけると、一回も取り出していないように受け取られるかも?と思いました。

yoppo1026 yoppo1026 2014/04/02 22:27:35

そうですね。ご指摘ありがとうございます。

コメントを追加