翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/04/02 00:55:39

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
日本語

AかBの購入を検討しています。もし購入する場合はPayPalで即時支払います。

梱包はどのようにされますか?商品が傷や破損しないように厳重に梱包されますか?
日本からの購入だと6.25%のMA州の消費税がかかりますか?
純正のフットスイッチは付属しますか?
AかBはこの販売価格から少し値引きすることはできますか?

今後、あなたのショップから複数台アンプを購入する場合、安く売ってもらうことはできますか?

英語

We are considering the purchase of A or B. When we buy, we make payment via PayPal immediately.

How will you pack them? Are you going the pack them with special care to avoid damage or break? Will consumption tax of 6.25% in MA state be charged when we buy them from Japan? Is authentic feet switch attached?
Is is possible to give me a little discount of A or B from the sales price?

When I buy more than one amplifier from your shop in the future, can you give me a discount ?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません