Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] AかBの購入を検討しています。もし購入する場合はPayPalで即時支払います。 梱包はどのようにされますか?商品が傷や破損しないように厳重に梱包されます...

翻訳依頼文
AかBの購入を検討しています。もし購入する場合はPayPalで即時支払います。

梱包はどのようにされますか?商品が傷や破損しないように厳重に梱包されますか?
日本からの購入だと6.25%のMA州の消費税がかかりますか?
純正のフットスイッチは付属しますか?
AかBはこの販売価格から少し値引きすることはできますか?

今後、あなたのショップから複数台アンプを購入する場合、安く売ってもらうことはできますか?
yakuok さんによる翻訳
I am considering to purchase A or B. If I decide to purchase one, I will make my payment to you immediately through PayPal.

How are you going to pack the parcel? Will you pack the products securely so that the product won't come with scratches or damages?
Will it be charged for MA state tax of 6.25% if I purchase it from Japan?
Will a genuine foot switch come as an accessory?
Could you give me a discount from the indicated prices of A or B?

Will I be able to purchase amplifiers from your shop if I decide to purchase several pieces in the future?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
197文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,773円
翻訳時間
29分
フリーランサー
yakuok yakuok
Standard
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する