Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/04/01 18:37:24

英語

・SALでの発送は送料無料です。

・もし、EMSまたはRegisterd Small Parcel SALでの発送をご希望される場合は、
ご落札後2時間以内にその旨をこちらにお知らせください。
PayPalを通してインボイスをお送りしますので、
それで追加分の送料を支払ってください。
何もご連絡が無い場合はSALで発送します。


日本語

SAL shipping is free.
If you prefer EMS shipping or Registered Small Parcel SAL shipping,
please notify within 2 hours after the successful bid.
You will receive the invoice via PayPal
so that you can pay for the additional charge as well.
If there is no notice, the item will be shipped via SAL.

レビュー ( 1 )

chee_madam 64 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/04/01 19:16:34

元の翻訳
SAL shipping is free.
If you prefer EMS shipping or Registered Small Parcel SAL shipping,
please notify within 2 hours after the successful bid.
You will receive the invoice via PayPal
so that you can pay for the additional charge as well.
If there is no notice, the item will be shipped via SAL.

修正後
Shipping via SAL is free.
If you prefer shipping via EMS or Registered Small Parcel SAL shipping,
please notify us within 2 hours after the successful bid.
You will receive the invoice via PayPal so that you can pay for the additional charge as well.
If there is no notice, the item will be shipped via SAL.

keikoterashima keikoterashima 2014/04/01 23:54:34

ありがとうございます。勉強になりました。

コメントを追加
備考: eBayに出品する商品説明文の一部です。
"SAL","EMS","Registerd Small Parcel SAL"という3つの発送方法に関する内容です。