翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/03/31 22:56:30

日本語

14日以内に確実に発送できますか?

このアイテムの入荷を待つか、キャンセルするかは
上記についての回答を確認次第、返答します。

このアイテムの入荷を待ちます。

このRugを至急発送して下さい。

まさか、在庫切れということはないですよね?

在庫切れの連絡が2週間も来ないということはないですよね?
私が注文してから、10日間は在庫があると表示されていたので。

同じ状況がないかどうか、未発送の私の注文商品すべてを改めて確認して欲しいです。
そして私のアカウントを最新にアップデートして下さい。






英語

Are you certain that you will be able to ship it within 14 days?

After receiving your response to the above,
I will notify you that I will either remain on backorder or cancel your order.

I will remain on backorder.

Please expedite this rug immediately.

You are not out of stock, are you?

If you were out of stock, you would have given notice within 2 weeks, wouldn't you?
There was an indication that you had stocks for 10 days after I ordered.

Please confirm the same issue does not occur to any of my orders that have not been delivered yet.
Also please update my account.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 Hello! I currently live in Louisiana....
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/04/01 18:12:06

Wow!

コメントを追加