翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/03/31 14:09:41
Just wanted to send you some images o some of the black and white pieces I created lately and that I have more then five in both the ink and gouache mixture as well as the oil paint and ink mixture. Loving both types. Sending also a couple recent ones that I created more then five of. Since i am limited to only 3 images per convo on ebay here look for to messages.
Did you have any questions about the canvas paintings and the info i wrote up above?
最近製作した、いくつかの白黒の作品の画像をあなたに送りたく、メールしました。インクとグワッシュの混合の作品と、同じく油絵とインクの混合の作品が両方5点以上あります。両方のタイプ、どちらも素敵です。また、最近5点以上作成した作品も送ります。ここeBayでは、1会話あたり3つの画像までの制限があるので、2個のメッセージに分かれていますので、それらを探してください。
キャンバスの絵、及び、上記の情報について何か質問はありますか?
レビュー ( 1 )
元の翻訳
最近製作した、いくつかの白黒の作品の画像をあなたに送りたく、メールしました。インクとグワッシュの混合の作品と、同じく油絵とインクの混合の作品が両方5点以上あります。両方のタイプ、どちらも素敵です。また、最近5点以上作成した作品も送ります。ここeBayでは、1会話あたり3つの画像までの制限があるので、2個のメッセージに分かれていますので、それらを探してください。
キャンバスの絵、及び、上記の情報について何か質問はありますか?
修正後
最近製作した、いくつかの白黒の作品の画像をあなたに送りたく、メールしました。インクとグワッシュの混合の作品と、同じく油絵とインクの混合の作品が両方5点以上あります。両方のタイプ、どちらも素敵です。また、最近作成した5点以上の作品も送ります。ここeBayでは、1会話あたり3つの画像までの制限があるので、2個のメッセージに分かれていますので、それらを探してください。
キャンバスの絵、及び、上記の情報について何か質問はありますか?
メッセージの数え方は、個よりも件のほうがいいかなと思います。
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。
ご指摘のとおりだと思います。添削して頂き、ありがとうございました。