翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 68 / ネイティブ 英語 / 3 Reviews / 2014/03/30 03:59:37
こんにちは
前回の”抹茶セット”を気に入ってもらえて大変嬉しいです。
再度の購入ですねありがとうございます。
お友達への贈り物ですね。
抹茶茶碗(ボール)の追加購入は可能ですよ
今回お買い上げアイテム同梱でしたら、一つの茶碗(ボール)8ドルで
販売できます。
ペイパルからインボイスを送ります
月曜までお待ちします
購入希望品は 青い茶碗 または 白い茶碗 ですか?
知らせて下さい
値段が高いと感じられるでしょうが
陶器は割れ物ですので、梱包に費用がかかるのです
それでは良い週末を
追加ボールー代金8ドル
Hello,
I am so happy you liked my last "green tea set."
I see you're buying it again. Thank you so much.
This is a present for your friend, right?
You can make an additional purchase to include a green tea tea cup (bowl) with it.
If I package it together with the item you're buying now then I can sell one tea cup (bowl) for $8.
I will send you the invoice from PayPal.
I will wait until Monday to hear back from you.
Would you prefer a blue tea cup or a white one?
Please let me know.
You may perhaps feel like it's a lot of money but this tea cup is fragile so some of the cost goes into the packaging.
I hope you have a good weekend.
Additional bowl priced at $8
レビュー ( 3 )
元の翻訳
Hello,
I am so happy you liked my last "green tea set."
I see you're buying it again. Thank you so much.
This is a present for your friend, right?
You can make an additional purchase to include a green tea tea cup (bowl) with it.
If I package it together with the item you're buying now then I can sell one tea cup (bowl) for $8.
I will send you the invoice from PayPal.
I will wait until Monday to hear back from you.
Would you prefer a blue tea cup or a white one?
Please let me know.
You may perhaps feel like it's a lot of money but this tea cup is fragile so some of the cost goes into the packaging.
I hope you have a good weekend.
Additional bowl priced at $8
修正後
Hello,
I am so happy you liked my last "green tea set."
I see you're buying it again. Thank you so much.
This is a present for your friend, right?
You can make an additional purchase to include a green tea tea cup (bowl) with it.
If I package it together with the item you're buying now then I can sell one tea cup (bowl) for $8.
I will send you the invoice from PayPal.
I will wait until Monday to hear back from you.
Would you prefer a blue tea cup or a white one?
Please let me know.
You may perhaps feel like it's a lot of money, but this tea cup is fragile so some of the cost goes into the packaging.
I hope you have a good weekend.
Additional bowl priced at $8
元の翻訳
Hello,
I am so happy you liked my last "green tea set."
I see you're buying it again. Thank you so much.
This is a present for your friend, right?
You can make an additional purchase to include a green tea tea cup (bowl) with it.
If I package it together with the item you're buying now then I can sell one tea cup (bowl) for $8.
I will send you the invoice from PayPal.
I will wait until Monday to hear back from you.
Would you prefer a blue tea cup or a white one?
Please let me know.
You may perhaps feel like it's a lot of money but this tea cup is fragile so some of the cost goes into the packaging.
I hope you have a good weekend.
Additional bowl priced at $8
修正後
Hello,
I am so happy (to hear that) you liked my "matcha tea set” you purchased last time.
I see you're buying (purchasing) it again. Thank you so much.
This is a present for your friend, right?
(This is a gift for your friend, isn’t it?)↵
You can make an additional purchase to include a green tea tea cup (bowl) with it.
{You may make additional purchase of a matcha chawan (match tea bowl).}↵
If I package it together with the item you're buying now then I can sell one tea cup (bowl) for $8.
(We would be able to offer you one matcha chawan at $8.00, if you would allow us pack and ship it together with your purchase at this time.)↵
↵
I will send you the invoice through PayPal.
I will wait until Monday to hear back from you.
Would you prefer a blue tea cup or a white one?
(Which matcha chawan would you prefer, blue or white?↵
Please let me know.
You may perhaps feel like it's a lot of money but this tea cup is fragile, so some of the cost goes into the packaging.
(You might feel it is expensive, but the pottery such as the matcha chawan is fragile, so it cost me a lot for packing.)↵
I hope you have a good weekend.
Additional bowl priced at $8↵
URLは抹茶に関するWikiの記事です。
http://en.wikipedia.org/wiki/Matcha
英語を母国語とする人達も文章を書く時によく間違えることですが、句読点のコンマをsoの前につけなければならない場合と、つけなくても良い場合があります。これは文章を書くときだけに発生する間違いです。但し、厳密な文章の場合、コンマの有る、無しで文章の意味が全く違います。一つのコンマが原因で多大な損害を受けた商取引もあります。
I wake up early so I can catch 7:00am train.
上の文章はsoの前にコンマが無いのでso以降の文章はso以前の文章の目的となります。そのため意味は「朝7時の電車に乗るために早く起きます」になります。
I wake up early, so I can catch 7:00am train.
上の文章はsoの前にコンマがあるので、so以降の文章はso以前の文章の結果となります。そのため意味は「早く起きたので、朝7時の電車に乗れます。」になります。
但し、英日の翻訳をするときには、コンマの使い方を無視している英文が沢山ありますので、so以降の文章を目的と取るか、結果と取るかに注意する必要が有ります
元の翻訳
Hello,
I am so happy you liked my last "green tea set."
I see you're buying it again. Thank you so much.
This is a present for your friend, right?
You can make an additional purchase to include a green tea tea cup (bowl) with it.
If I package it together with the item you're buying now then I can sell one tea cup (bowl) for $8.
I will send you the invoice from PayPal.
I will wait until Monday to hear back from you.
Would you prefer a blue tea cup or a white one?
Please let me know.
You may perhaps feel like it's a lot of money but this tea cup is fragile so some of the cost goes into the packaging.
I hope you have a good weekend.
Additional bowl priced at $8
修正後
Hello,
I am so happy you liked my last "green tea set."
I see you're buying it again. Thank you so much.
This is a present for your friend, right?
You can make an additional purchase to include a green tea tea cup (bowl) with it.
If I package it together with the item you're buying now then I can sell one tea cup (bowl) for $8.
I will send you the invoice via PayPal.
I will wait until Monday to hear back from you.
Would you prefer a blue tea cup or a white one?
Please let me know.
You may perhaps feel like it's a lot of money but this tea cup is fragile so some of the cost goes into the packaging.
I hope you have a good weekend.
Additional bowl priced at $8.