翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 59 / 1 Review / 2014/03/29 21:11:13
BOに入った頃が、私はまだ高校1年生で
もう高校卒業という事で
これからやりたい事は
カバーダンスを沢山集めて
それを皆でぶっ通しで踊るようなライブをやってみたいです
1部がBO2部がBAみたいな
そんなことができる様になるぐらい頑張ります
これ以上ないくらい大事な時期だと思うので
いい意味で、BAとBOが別々に活動できていると思うし
どっちも大事な時期だからこそ
両方のいい部分をいかして
私達個人が成長していければ
BOもBAいいグループになると思います
4年目も皆で一つになって頑張っていきましょ
I joined BO when I was still a first year highschooler
now when I'm almost graduating
what I want to do started from this moment
is to make a collection of lots of dance covers
and try to make a continuous live performance with everyone out of that
part 1 would be BO, then part 2 would be BA
I will try my best so that I can make it come true
Because I think there would be no turning point more important than this,
while I think BA and BO are capable of working separately, which is well,
it is a crucial moment for both, and for this very reason,
making the best use of both groups' strength,
each and every of us matures,
then I believe both BO and BA will become excellent groups
Let's try our best as a whole in 4th year too
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I joined BO when I was still a first year highschooler
now when I'm almost graduating
what I want to do started from this moment
is to make a collection of lots of dance covers
and try to make a continuous live performance with everyone out of that
part 1 would be BO, then part 2 would be BA
I will try my best so that I can make it come true
Because I think there would be no turning point more important than this,
while I think BA and BO are capable of working separately, which is well,
it is a crucial moment for both, and for this very reason,
making the best use of both groups' strength,
each and every of us matures,↵
then I believe both BO and BA will become excellent groups
Let's try our best as a whole in 4th year too
修正後
I joined BO when I was still a freshman in high school.
Now I'm graduating the high school.
What I want to do after graduation
is to make a collection of lots of dance covers
and to have a continuous live performance with everyone out of that.
Part 1 would be by BO, then part 2 would be by BA.
I will try my best so that I can make it come true.
I think there would be no turning point more important than this,
and I think BA and BO are working separately well.
It is a crucial period for both groups, and therefore,↵
both BO and BA will become excellent groups with
making the best use of both groups' strength
and every each of the members' growth.
Let's try our best as a whole in the 4th year too.
BAは同じメンバーで活動している歌手グループ名
段落が空いている所は人が変わるところ
字幕として使うので話言葉の様な訳が好ましいです