翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2014/03/29 20:53:59

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

BOに入った頃が、私はまだ高校1年生で
もう高校卒業という事で
これからやりたい事は
カバーダンスを沢山集めて
それを皆でぶっ通しで踊るようなライブをやってみたいです
1部がBO2部がBAみたいな
そんなことができる様になるぐらい頑張ります

これ以上ないくらい大事な時期だと思うので
いい意味で、BAとBOが別々に活動できていると思うし
どっちも大事な時期だからこそ
両方のいい部分をいかして
私達個人が成長していければ
BOもBAいいグループになると思います

4年目も皆で一つになって頑張っていきましょ

英語

When I joined BO, I was still a freshman in high school.
Now I’m graduating from high school.
What I want to do in the future is that I want to collect cover dances and want us to dance all of them in a live show.
I want BO to do the first part and BA to do the second.
We do my best to do such a thing.

This is the most important time ever, and I think BA and BO are working separately in a good way.
As it’s an important time for both, both should polish their own good points. As we grow individually, BO and BA will become good groups.

Let’s do our best and work together as a team in the fourth year as well.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: BOはダンスグループ名
BAは同じメンバーで活動している歌手グループ名
段落が空いている所は人が変わるところ

字幕として使うので話言葉の様な訳が好ましいです