翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 51 / 1 Review / 2014/03/29 00:50:21
お久しぶりです。
前にお話いただいていたあなたの日本法人になるにはどうしたらいいですか?
また私は現状個人で販売をしているのですが、可能ですか。
もしご興味があれば具体的にお教えいただけますか。
It's been a while.
How can I be your Japanese corporation that I mentioned.
I am currently selling by myself, but is it possible?
if you are interested in this, could you tell me the details?
レビュー ( 1 )
元の翻訳
It's been a while.
How can I be your Japanese corporation that I mentioned.
I am currently selling by myself, but is it possible?
if you are interested in this, could you tell me the details?
修正後
It's been a while.
How can I be your Japanese corporation that you have mentioned.
I am currently selling by myself, but is it possible?
if you are interested in this, could you tell me the details?
I am currently selling by myself, but is it possible? の文章は個人で事業をしているみたいな文章を書かれたほうがいいと思います。また、この前にあった「お話があった」というところは、Youであるべきです。