翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 1 Review / 2014/03/27 23:40:51
わたしの送った商品がなぜ20000円分の関税を要求されるのかわかりません。
あなたは、実際に荷物と送り状をご覧になりましたか? 税関の担当者に、なぜ20000円分の課税になるのかの説明を受けることは可能でしょうか?
我々としては、あなたの国の税関に対して何もすることはできません。
eBayポリシーにも明確に記載されていますように、
関税の支払いはバイヤーの責任です。
我々としては、あなたにこの商品を受け取っていただきたいです。
どうぞよろしくお願いします。
I don’t understand why the product I sent was charged customs duties of 20,000 yen.
Did you actually see the package and shipping document? Do you think you can get some explanation from customs as to why the charge is 20,000 yen?
We can’t do anything regarding your country’s customs.
As the eBay policy clearly states, the buyer is responsible for the payment of customs duties.
We would like you to receive this product.
Thank you in advance for your understanding.
レビュー ( 1 )
勉強になる言い回しがたくさんありました。