翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 64 / 1 Review / 2014/03/26 19:01:35

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 64 As an in-house translator for marketi...
英語

igi1918
Good day. I don't want to bother with same question every time.
But I want to know about when you will send package again.

According to the Japan post, the package was returned to sender from Amsterdam on 6th Mar and it's already 20 days has been passed.
And also it has been 6 days ago when I got reply from you that you will send it when you get the package back.

Thank you very much for your kind support every time for the question.
But please let me know for the last time this month.
Thanks.

igi5132
Please limit your text to less than 300 characters.
The lego truck has not arrived yet. Is there a problem?


a y2y
I wanted to know if the plane is die-cast metal or plastic.


日本語

igi1918
こんにちは。幾度も同じ質問をして困らせたくはありませんが、いつ荷物を再送付してくれるのが知りたいのです。

郵便局によると、荷物は3月6日にアムステルダムから送り主に返送されたとのことですが、すでに20日も経過しています。また、6日前に貴方からお返事をいただいたときには、荷物が戻ってきてから送るとのことでした。

いつも質問に親切に回答してくれてありがとうございます。
今月は最後(の質問)となりますが、宜しくお願いいたします。

igi5132
テキスト文は300字未満にしてください。
レゴのトラックがまだ到着していないのですが、何かトラブルでもありましたか?

a y2y
飛行機がダイカスト合金またはプラスティックかを知りたいのですが。

レビュー ( 1 )

saciek 57 Hi, I'm from Japan but living in Ital...
saciekはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/03/26 20:04:33

正しく訳されています。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2014/03/26 20:06:55

レビューありがとうございます。

コメントを追加