翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/03/26 18:51:54

日本語

次に、ビジネスの現状についてご説明致します。

日本の主要な販売店5店舗と卸販売の契約を結び、卸販売を開始しました。

問題点としては、アメリカ国内の卸業者A社の存在です。
当社と卸販売の契約を結んだ販売店でさえも、A社からの仕入れがメインに
なっており、当社の利用率は決して高くありません。日本マーケットから
得られるマージンを、貴社や当社ではなく、A社に取られている状況とも言えます。
何か良いアイディアがありましたらお聞かせ下さい。

英語

Now I would like to talk about our current business status.

We entered into a wholesale contract with 5 leading Japanese distributors to start the wholesale business.

However, one of our issues is the existence of A, a wholesaler in the U.S.
Even the distributors who signed our wholesale contract are mainly purchasing from A. Our share is not very high. We could say neither you nor we are taking margins from the Japanese market, but A is.
If you have any good suggestion, please share with us.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 内容が合っていれば、言い回しは自由に変えて頂いてかまいません。よろしくお願い致します。