翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/03/26 17:53:27

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
英語

Commercially, rollers mounted on the end of levers are generally used to form the material down to the mandrel in both hand spinning and CNC metal spinning. Rollers vary in diameter and thickness depending upon the intended final use. The wider the roller the smoother the surface of the spinning; the thinner rollers can be used to form smaller radii.

Cutting of the metal is done by hand held cutters, often foot long hollow bars with tool steel shaped/sharpened files attached. In CNC applications, carbide or tool steel cut-off tools are used.

日本語

商業的には、レバー端に取り付けられるローラーが通常、手スピニングでもCNC金属スピニングでも、材料を心棒まで形成するのに用いられます。ローラーは、最終的な使用意図によって、異なる直径と厚みのものになります。ローラーが幅広であればあるほど、スピニング面はより滑らかになりますし、ローラーが細ければ細いほど、より小半径の成形に用いることができます。

金属のカットは手作業用のカッターで行います。これは工具鋼形で鋭いやすり付きの1フィート長の空洞のバーが多い。CNC適用の場合は、カーバイドか工具鋼の切断工具が使われます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません