Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 1 Review / 2014/03/26 10:28:40

john615hkt
john615hkt 51 Lived in USA for 5 years. Used Englis...
英語

We are very sorry but we had a mix-up in our inventory software and only had
one in stock.

We are calling (メーカー名) today to see how quickly we can get more in stock.
If we can get more, we can ship them as a gift to hopefully avoid extra
charges.

If you would like to be refunded, please let us know.

日本語

大変申し訳ございません。弊社の在庫管理システムに不具合が生じており、
実際の在庫が1つしかありませんでした。

私たちは現在(メーカー名)にどれだけ早く、商品を仕入れることができるのか問い合わせをしております。
もし仕入れが可能でうまくいけば、追加料金を発生させることなく贈り物用として送ることが可能です。

もし払い戻しをご希望されるようでしたら、お知らせください。

レビュー ( 1 )

keikoterashimaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/03/28 21:21:09

元の翻訳
大変申し訳ございません。弊社の在庫管理システムに不具合が生じており、
実際の在庫が1つしかありませんでした。

私たちは現在(メーカー名)にどれだけ早く、商品を仕入れることができるのか問い合わせをしております。
もし仕入れが可能でうまくいけば、追加料金を発生させることな贈り物として送ること可能です。

もし払い戻しをご希望されるようでしたら、お知らせください。

修正後
大変申し訳ございません。弊社の在庫管理システムに不具合が生じており、
実際の在庫が1つしかありませんでした。

私たちは現在(メーカー名)にどれだけ早く、商品を仕入れることができるのか問い合わせをしております。
もし仕入れが可能でうまくいけば、追加料金を発生させることいように贈り物として送ること可能です。

もし払い戻しをご希望されるようでしたら、お知らせください。

丁寧に訳されています。もう少し良くするために一部編集しましたが、どうでしょうか?

コメントを追加
備考: 私がショップで同じ商品を10個購入し、その後、発送されないため、いつ発送されるかを問合せました。
それに対するショップの回答文です。