Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 2 Reviews / 2014/03/25 02:47:00

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 60
英語

#habit_new
Sorry but I am currently out of stock on tour issue product
I will hopefully receive more product in 2 weeks
I will contact then with available product
Thank you for your business

#habit_old
the plate on the toe is held in place by a epoxy glue...it is not screwed. TaylorMade just gave us the ones that stiff by epoxy.

日本語

#habit_new
申し訳ありませんが、現在ツアーパンフレットの在庫がありません。
2週間後に入荷予定です。
入荷しましたらご連絡いたします。
お引き立てありがとうございます。

#habit_old
つま先部分のプレートはエポキシ樹脂の接着剤で固定しています。
ねじ込みはしていません。
TylorMadeは、エポキシ樹脂で固定した商品を提供しました。

レビュー ( 2 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/03/25 08:23:12

元の翻訳
#habit_new
申し訳ありませんが、現在ツアーパンフレットの在庫がありません。
2週間後に入荷予定です。
入荷しましたらご連絡いたします。
お引き立てありがとうございます。

#habit_old
つま先部分のプレートはエポキシ樹脂の接着剤で固定しています。
ねじ込みはしていません。
TylorMadeは、エポキシ樹脂で固定した商品を提供しました。

修正後
#habit_new
申し訳ありませんが、現在ツアーイシュー製品の在庫がありません。
2週間後に入荷予定です。
入荷しましたらご連絡いたします。
お引き立てありがとうございます。

#habit_old
つま先部分のプレートはエポキシ樹脂の接着剤で固定しています。
ねじ込みはしていません。
テーラーメイドは、エポキシ樹脂で固定した商品を提供しました。

ツアーイシューもテーラーメイドもゴルフシャフトのメーカー名だと思います。

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2014/03/26 07:25:00

レビューありがとうございました。確認したところ、ご指摘の通りゴルフメーカー名でした。てっきりファッションブランドかと思い込んでいました。

コメントを追加
mooomin 60 英語圏に通算6年半居住経験があります。 最近はなかなか時間が取れないのが...
mooominはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/03/25 23:21:59

元の翻訳
#habit_new
申し訳ありませんが、現在ツアーパンフレットの在庫がありません。
2週間後に入荷予定です。
入荷しましたらご連絡いたします。
お引き立てありがとうございます。

#habit_old
つま先部分のプレートはエポキシ樹脂の接着剤で固定しています。
ねじ込みはしていません。
TylorMadeは、エポキシ樹脂で固定した商品を提供しました。

修正後
#habit_new
申し訳ありませんが、現在ツアーイシュー商品の在庫がありません。
2週間後に入荷予定です。
入荷しましたらご連絡いたします。
お引き立てありがとうございます。

#habit_old
つま先部分のプレートはエポキシ樹脂の接着剤で固定しています。
ねじ込みはしていません。
TylorMadeは、エポキシ樹脂で固定した商品を提供しました。

ツアーイシューは、ゴルフのアイアン用シャフトのようです。http://allabout.co.jp/gm/gc/213270/

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2014/03/26 07:25:05

レビューありがとうございました。確認したところ、ご指摘の通りゴルフメーカー名でした。てっきりファッションブランドかと思い込んでいました。

コメントを追加