翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/03/24 19:18:55

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 As an in-house translator for marketi...
日本語

お買い上げありがとうございます。
本日あなたが購入した商品たちをまとめて発送しました。
今回利用したEMSの配送サービスは一見すると料金が高いサービスであるとあなたは思うかもしれませんが、実は計算するとこれが一番安い配送サービスなのです。どうぞご理解ください。
また他に気になることがあれば遠慮なくメッセージをください。

英語

Thank you for your order.
We have put all the items you purchased together and shipped them today.
You might think that EMS delivery sevice we used this time has a seemingly high price, but when we calculated the prices of delivery services, it's price is lower than any delivery services as a matter of fact. We hope you understand this.
Please do not hesitate to contact us if you have any concerns.

レビュー ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/03/24 20:40:16

元の翻訳
Thank you for your order.
We have put all the items you purchased together and shipped them today.
You might think that EMS delivery sevice we used this time has a seemingly high price, but when we calculated the prices of delivery services, it's price is lower than any delivery services as a matter of fact. We hope you understand this.
Please do not hesitate to contact us if you have any concerns.

修正後
Thank you for your order.
We have put all the items you purchased together and shipped them today.
You might think that charges for EMS delivery sevice we used this time is seemingly high, but when we calculated the delivery service charges, this is the lowest among the delivery services available, as a matter of fact. We hope you understand this.
Please do not hesitate to contact us if you have any concerns.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2014/03/24 20:42:57

ご指摘ありがとうございます。

コメントを追加