翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/03/22 00:43:39
こんにちは、Andrew,
ご連絡ありがとう。
DHL配送の件、お気遣い有難うございます。
ですが、配送に関しては僕のパートナーへ依頼しているので、彼に全てを任せています。
貴方のお気持ちだけ受け取っておきます。本当に有難う。
恐らく、日本時間の月曜日に、荷物をピックアップできる見込みとの連絡を受けています。
フルフィルメントセンターにもそう伝えて頂けると助かります。
いよいよですね。新パッケージも楽しみにしています!
ちょっと今月は忙しくて、ウェブサイトの構築はもう少し時間下さいね。:-)
Hello Andrew.
Thank you for your contact.
Thank you for your concern regarding the DHL shipping.
However, I have already requested shipment to my partner and have left everything up to him.
Thank you so much for your thoughts.
I have received word that I can pick up the package around Monday of Japan time.
If you can let the fulfillment center know that would be great.
Finally. I am very excited for the new package!
I am a little busy this month so please give me a little more time to create the website. :-)
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません依頼文は多少カジュアル目に書いていますが、あまり砕けた言い回しになりすぎないように気をつけて翻訳をお願い致します。