翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/03/21 21:36:46

susumu-fukuhara
susumu-fukuhara 60 静岡県登録の通訳案内士です。通算で3年ほど貿易実務の担当をしていたことがあ...
日本語


レスポンシブルなメンバーをここに挙げていますが、 ここに書かれている方々以外にも多くの方々 のご支援をいただいています。

提携企業
下記の方々のご協力をいただいています。

英語

The names mentioned here are members who are responsible for the project as well as a lot more supporters who love our concept.

Following firms are partnering us with this project.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/03/21 22:20:04

元の翻訳
The names mentioned here are members who are responsible for the project as well as a lot more supporters who love our concept.

Following firms are partnering us with this project.

修正後
The names mentioned here are members who are responsible for the project as well as a lot more supporters who love our concept [This sentence doesn't make sense.]

Following firms are partnering us with this project [Which one?].

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
備考: http://frentrep.com/
このサイトの翻訳です。