翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/03/19 19:16:54

cohlinn
cohlinn 50
日本語

再度、テイラーにギターをリペアしてもらう事は可能でしょうか?ブリッジの剥れは治っていましたが、トップの板がひどく波打って歪んでおり、またギターの音も修復前と比べて変わっており、かなり違和感があります。テイラーはブリッジの剥れを修復しただけで、ギターとしては全く修復されていません。私は、このギターは修復の見込みがなく完全に不良品で、新しく交換が必要だと思っています。
勿論今回の件については、あなたに責任はなく、テイラーの責任であると理解しています。

英語

Is it possible to send the issue of the guitar repair to Taylor again? While the peeling at the bridge has been fixed, the soundboard was badly warped. The guitar's sound is also strangely different from its sound prior to the repair.
Taylor had only repaired the peeling of the bridge, but they have not restored the guitar as a whole. While I think it is impossible to completely restore this guitar perfectly, I believe it still needs new replacements.

Of course, I understand that you are not responsible for the current issue. It is Taylor's responsibility.

レビュー ( 1 )

lebron_2014 52 I am a part time translator during ni...
lebron_2014はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/05/17 11:27:22

元の翻訳
Is it possible to send the issue of the guitar repair to Taylor again? While the peeling at the bridge has been fixed, the soundboard was badly warped. The guitar's sound is also strangely different from its sound prior to the repair.
Taylor had only repaired the peeling of the bridge, but they have not restored the guitar as a whole. While I think it is impossible to completely restore this guitar perfectly, I believe it still needs new replacements.

Of course, I understand that you are not responsible for the current issue. It is Taylor's responsibility.

修正後
Is it possible to send the guitar to Taylor for repairs once more? While the peeling at the bridge has been fixed, the soundboard was badly skewed. The guitar's sound is also strangely different from its sound prior to the repair.
Taylor only fixed the peeling of the bridge, but they have not restored the guitar as a whole. I think that this guitar is a defective product with no hopes of getting fixed and I believe it needs to be replaced with a new one.

Of course, I understand that you are not responsible for the current issue. It is Taylor's responsibility.

wrong translation for the last sentence in the first paragraph.

コメントを追加