翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ スペイン語 )

評価: 53 / 0 Reviews / 2014/03/19 10:21:48

ninatiz
ninatiz 53
英語

"Ernest and Celestine" is the coziest movie you'll likely see all year. Every frame is suffused with a fireplace kind of warmth that, for me at least, cast an immediate spell that didn't let up. The French-produced animated movie is skewed to kids, and unlike today's animated product from Hollywood, it isn't self-consciously concerned with making an appeal to adults: this simple story of an unlikely friendship between a mouse and a bear in a funny-animal world doesn't have any pop-culture jokes or winking irony.

スペイン語

Ernest and Celestina es probablemente la pelicula mas acogedora que veran en todo el año. Cada toma esta cubierta con una calidez tipo de chimenea que, para mi al menos, molda un hechizo que nunca me deja. La película animada de producción francesa esta sesgada para niños y a diferencia de los productos animados de Hollywood de hoy, no es conscientemente preocupada con gustar a los adultos:Esta simple historia de la improbable amistad entre un ratón y un oso en un gracioso mundo animal no tiene ningún chiste de cultura pop o guiños de ironía.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません