Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 48 / 0 Reviews / 2014/03/18 16:54:52

jpenchtrans
jpenchtrans 48 こんにちは。 英語、中国語を母語としています。大学教育は日本人から受けま...
日本語

「うちはデパートなどに出店していません。それはお店に来ていただきたいからです」とご主人。「お菓子を売っています、だけではない長い時間や歴史、美意識まで感じてほしいのです」。お店には行器のほか、黒田辰秋の見事な棚、作家ものの器、干菓子の型などが並んでいてさながら美術館のよう。看板の揮毫は武者小路実篤です。「お客さまのニーズに応えながら、これからも祇園らしいお菓子を作り続けたいですね」。
暑さと街の喧騒から逃れて、しばし老舗のくずきりに舌鼓。そんなひとときもいいですね。

中国語(簡体字)

主人家说,“我家没有在百货商场那样的地方开店。这是因为我想让客人到老店铺来。” “我在这里除了出售点心之外,还想感受到悠远的时光和历史,甚至还有一些审美感。”店里陈设着可装盛食物的容器、黑田辰秋制作的精美搁板、作家喜爱的器皿以及日式干点心的模型,简直就如同博物馆。招牌上的题字为武者小路实笃所写。“我在满足客户需求的同时,也想继续制作出具有祗园风味的精致点心。”在天气炎热的时候,远离城市的喧嚣,暂时到老店铺享受一些美食。拥有片刻这样的时光真是一件美好的事。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません