Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/03/15 19:35:24

mooomin
mooomin 60 英語圏に通算6年半居住経験があります。 最近はなかなか時間が取れないのが...
英語


インド
India is a home for large player of Musical instruments with lot of passion.

I'm also an individual,whom can mutually complement each other

Can you send me the list,the condition of instruments,etc,.


ウガンダ
I have an order to sell you Musical Band instrument but looking at you i see

Please send me photos and prices of the music instrument.

ルーマニア
We can provide a list of companies in Romania, in the field you want, the best ones , with the financial statements since 2008 until 2012, in order for you to form an image and so that you can contact directly the companies that fit your requirements .

日本語

インド
インドには、情熱的に楽器を演奏する人がたくさんいます。
私も個人ですが、それぞれ相互的に補完できます。
リスト、及び楽器の状態、その他を私に送って頂けますか?
ウガンダ
Musical Band の楽器をあなたに販売するという注文を受けています。しかしあなたを見ていると、私には見えます(訳者注:この文は途中で途切れており、この後に、何が見えるのかの記載が続くと思われます。)
楽器の写真と価格を送って頂けますか?
ルーマニア
ルーマニアにおけるあなたの望む分野の、非常に良い会社のリストを、2008年から2012年の財務諸表とともにあなたに提供できます。それによりどのような会社かイメージを固めて頂き、あなたの要求にあう会社に、あなたが直接連絡して頂けます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません