Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] インド インドには、情熱的に楽器を演奏する人がたくさんいます。 私も個人ですが、それぞれ相互的に補完できます。 リスト、及び楽器の状態、その他を私に...
翻訳依頼文
じぇ
ドイツ
Company Brief: Luxor Elec GmbH is a reputed Germany based importer committed to the World`s telecommunication markets. The major activity of the company focuses mainly on the import of Computers, Computer parts,Ram Memory, sdram, sodimm, flash memory devices etc.
We are interested to Import computers and parts
Please confirm if you can assist supply us above products.
ポーランド
Send me please some web site to check or fit my preferences to your products. I think about individual purchase of some electronic Kawai piano.
日本
We are from India and we have a beach office in japan we are intersted in your offer please advise us how to move further.
ドイツ
Company Brief: Luxor Elec GmbH is a reputed Germany based importer committed to the World`s telecommunication markets. The major activity of the company focuses mainly on the import of Computers, Computer parts,Ram Memory, sdram, sodimm, flash memory devices etc.
We are interested to Import computers and parts
Please confirm if you can assist supply us above products.
ポーランド
Send me please some web site to check or fit my preferences to your products. I think about individual purchase of some electronic Kawai piano.
日本
We are from India and we have a beach office in japan we are intersted in your offer please advise us how to move further.
mooomin
さんによる翻訳
ドイツ
会社概要: Luxor Elec GmbH は評判のあるドイツ基盤の輸入会社で、世界の通信市場に尽力しています。会社の主な活動は、コンピューター、コンピューターの部品、ラム メモリー、同期型DRAM、sodimm、フラッシュメモリーデバイスその他に焦点を絞っています。
私たちは、コンピューター及び部品の輸入に興味があります。
上記の製品の提供にご支援頂けるのであれば、ご確認ください。
ポーランド
あなたの製品を確認できる、また私の好みに合うかどうかを調べられるウェブサイトを教えてください。カワイの電子ピアノの個人的な購入を考えております。
日本
インド出身であり、日本にビーチ オフィスを構えております。あなたのオファーに興味あります。より事態を進めるにはどうすればよいのか、教えてください。
会社概要: Luxor Elec GmbH は評判のあるドイツ基盤の輸入会社で、世界の通信市場に尽力しています。会社の主な活動は、コンピューター、コンピューターの部品、ラム メモリー、同期型DRAM、sodimm、フラッシュメモリーデバイスその他に焦点を絞っています。
私たちは、コンピューター及び部品の輸入に興味があります。
上記の製品の提供にご支援頂けるのであれば、ご確認ください。
ポーランド
あなたの製品を確認できる、また私の好みに合うかどうかを調べられるウェブサイトを教えてください。カワイの電子ピアノの個人的な購入を考えております。
日本
インド出身であり、日本にビーチ オフィスを構えております。あなたのオファーに興味あります。より事態を進めるにはどうすればよいのか、教えてください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1855文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 4,174.5円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
mooomin
Standard
英語圏に通算6年半居住経験があります。
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!
フリーランサー
baya8025
Starter
英語のほかに、フランス語、古典ギリシャ語を学習中。新米翻訳者ですが、頑張って参ります。
フリーランサー
honeylemon003
Starter
以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、
翻訳というお仕事にとても魅力を感じ、現在スキルアップを目指しています。
目標は自然で正確な翻訳です。...
翻訳というお仕事にとても魅力を感じ、現在スキルアップを目指しています。
目標は自然で正確な翻訳です。...