翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2014/03/14 12:57:46

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

それは弊社の想定を超える量の取引となっており、現在弊社ではその取引に資金やコストをかける必要が出ている。
TPMS開発のリードタイムが非常に長いので、弊社は別の所から資金を確保しようとしている。
これが返答が遅れている原因だ。
弊社は小規模なスタートアップ会社なので、最小の資金で最大の結果を出す必要がある。

資金のめどがついたら、直ぐにでも開発を始めてもらいたいと考えている。
もし良いアイデアがあったら教え欲しい。

また連絡します。

英語

This has turned out to be more than we projected, so we need to spend our funding and expenses on these transactions.
As TPMS development’s lead time is very long, we are trying to obtain funds from another place. This is the reason why we haven’t given you an answer.
We are a small start-up, so we need to maximize the results by the smallest amount of funds.
When we have secured a funding source, we would like you to start the development right away.
If you have a good idea, please share it with us.
I will contact you again.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません