Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/03/14 12:52:06

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

それは弊社の想定を超える量の取引となっており、現在弊社ではその取引に資金やコストをかける必要が出ている。
TPMS開発のリードタイムが非常に長いので、弊社は別の所から資金を確保しようとしている。
これが返答が遅れている原因だ。
弊社は小規模なスタートアップ会社なので、最小の資金で最大の結果を出す必要がある。

資金のめどがついたら、直ぐにでも開発を始めてもらいたいと考えている。
もし良いアイデアがあったら教え欲しい。

また連絡します。

英語

The volume of trading is more than we expected, and we need cost and money for this trading.

As lead time of development of TPMS is long, we are going to obtain the money from other place.
This is why we are late in responding you.
Our company is small and we started it a little while ago, and we need to produce maximum result by small amount of money.

If we know that we can obtain money, we want you to start development immediately.
If you know a good idea, please let us know.

We will contact you again.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません